Connect with us

Internacional

Papa le dijo a Maduro que incumplió acuerdos

Publicado

el

Incumplió acuerdos - acn
Compartir

El Papa expresó, mediante a una carta publicada en el diario de Italia Corriere della Sera, a Nicolás Maduro que en el pasado “lo que se acordó en las reuniones no fue seguido por acciones concretas”, según la respuesta a la petición de mediación por parte de Maduro.

Un fragmento del documento enviado por el pontífice fue publicado en un diario italiano

El diario milanés publicó una foto de una parte de la carta en la que se lee que está dirigida al “Excelentísimo señor”, Nicolás Maduro Moros, y lleva la fecha del 7 de febrero de 2019.

En el artículo, el Papa Francisco recuerda los repetidos intentos solicitados por Maduro y realizados por la Santa Sede en los últimos años para “tratar de encontrar una salida a la crisis venezolana”.

“Desafortunadamente, todos fueron interrumpidos porque lo que se había acordado en las reuniones no fue seguido por gestos concretos para implementar los acuerdos”, escribe el pontífice.

El portavoz interino del Vaticano, Alessandro Gisotti, no quiso comentar, ni desmentir, lo que consideró la publicación “de una carta privada” del Papa en un medio.

Papa dice que no es oportuno mediar en Venezuela

El Papa Francisco le escribió al presidente venezolano Nicolás Maduro que las condiciones no están dadas para una mediación del Vaticano en la crisis política del país sudamericano, según se informó el miércoles.

El diario Corriere della Sera citó una carta que, dijo, Francisco escribió a Maduro el 7 de febrero, días después de que el presidente dijo que había pedido al Papa que le ayudara a iniciar conversaciones con la oposición.

El Vaticano no respondió de inmediato a los pedidos de declaraciones.

El lunes, una delegación que representaba al presidente de la Asamblea Nacional Juan Guaidó –reconocido como presidente interino por Estados Unidos y diversos países– se reunió en el Vaticano con funcionarios pontificios.

Francisco ha deplorado que los obispos venezolanos fracasaran en sus esfuerzos para ayudar a distender la situación política y social en el país, donde buena parte de la población padece la escasez de alimentos y medicinas.

En el final de la carta, el Papa explica a Maduro que lo “inquieta profundamente la situación” por “el sufrimiento del noble pueblo venezolano, que no parece tener fin”.

Se trata, concluye el columnista Massimo Franco, autor de la primicia, de la última mano generosa y a la vez prudente que tiende Francisco para que el régimen de Maduro pueda aferrarse.

ACN/EFE/AP

No deje de Leer:

Internacional

Estas palabras en español no tienen traducción literal a inglés

Publicado

el

Día del idioma Español en honor a Miguel De Cervantes - Agencia Carabobeña de Noticias - Agencia ACN- Noticias Carabobo
Compartir

Este 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español, en memoria de Miguel de Cervantes, una lengua muy nutrida y a veces hasta compleja para quienes no la hablan. El español es la tercera lengua con más hablantes después del inglés y el chino mandarín.

Según el Instituto Cervantes más de 590 millones de personas en todo el mundo hablan español. Y e aun cuando la tecnología ha ayudado a comunicarse con quienes no lo hablan, hay palabras en español que, hasta ahora no tiene una traducción exacta.

Te puede interesar: Samsung invita a jóvenes a ser parte de la solución e inscribirse en Solve For Tomorrow 2024

Día del Idioma Español

A continuación, y apropósito de celebrarse el Día del Idioma Español, CNN realizó un listado de algunas palabras que son de uso cotidiano entre los hispanohablantes, que están en la RAE, pero que no tienen traducción literal al inglés.

Te quiero:  es una de las múltiples palabras que no tienen una traducción exacta del español al inglés. Está la expresión I love you, que pudiera significar te quiero o te amo, todo depende el contexto.

Trasnochar:  no tienen una palabra equivalente exacta, por lo que para explicar una noche sin sueño tienen que recurrir a tres o cuatro vocablos: stay up late, be out all night. Anteayer, es otra de las palabras sin traducción directa. Para decir anteayer no queda otra que recurrir a the day before yesterday.

Madrugar: otra de las expresiones que no tienen traducción literal del español al inglés. Sonará el despertador y a ellos les tocará get up early.

Amigovio

“Amigovio”, frase muy famosa por una serie de televisión. la RAE lo reconoce y lo define como “persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”. Está friends with benefits, a los que en español nos referimos como amigos con derechos, pero no amigovios como tal.

Y si de vínculos entre personas se trata, el español cuenta con varias palabras que no tienen traducción al inglés en un único vocablo, sino que necesitan de palabras compuestas, por ejemplo, cuñado (brother-in-law) y suegro (father-in-law). Consuegro y compadre tampoco tienen su contraparte exacta en inglés.

Tutear, sobremesa, merendar, buen provecho, pardo, friolento, chapuza, estrenar, son otras de las palabras sin traducción literal al inglés.

Con información de CNN/ACN

No dejes de leer: Tecnología china se sigue apoderando del mercado venezolano: realme presenta dos nuevos modelo

Infórmate al instante únete a nuestro canal de Telegram NoticiasACN 

Continue Reading

Suscríbete a nuestro boletín

Publicidad

Carabobo

Publicidad

Sucesos

Facebook

Publicidad

Lo más leído