Connect with us

Internacional

Autorizan la vuelta de centenar de venezolanos varados en Trinidad y Tobago

Publicado

el

Autorizan repatriación de venezolanos - noticiasACN
Compartir

Este viernes 26 de febrero, tras pasar un día “varados” en el Aeropuerto Internacional Piarco, autorizan repatriación de venezolanos varados en Trinidad y Tobago.

“Ya han sido autorizados a salir de Trinidad y Tobago y están en el aeropuerto de Piarco esperando el avión para transportarlos“; dijo un portavoz de la Cancillería del país caribeño.

Un total de 96 venezolanos tuvieron que pasar la noche en el aeródromo después de que fuera suspendido el vuelo el jueves; debido a las sanciones de Estados Unidos contra la aerolínea venezolana Conviasa.

El avión estaba programado que partiera hoy a las 19:00 hora local (23:00 GMT) en un aparato de la misma compañía.

Autorizan repatriación de venezolanos varados en Trinidad

El portavoz indicó que los permisos de aterrizaje están listos para que se recoja en el aeropuerto de Piarco, al grupo de venezolanos que viajará a Caracas.

El personal de la embajada de Venezuela en Puerto España llevó empanadas para cenar el jueves por la noche al grupo de personas; entre las que había enfermos graves, una embarazada y niños.

“Dormimos en las sillas del área de mostradores y los guardias de seguridad del aeropuerto nos atendieron”; dijo Carlos Benítez, uno de los viajeros en declaraciones a medios locales.

El Ministerio de Seguridad Nacional de Trinidad y Tobago divulgó este viernes un comunicado en el que se señalaba que el Gobierno de Venezuela había realizado la solicitud para el vuelo de repatriación; que la aprobación preliminar fue otorgada como un acto humanitario.

El comunicado indica que cuando los detalles fueron proporcionados por el Gobierno venezolano se descubrió que la aerolínea Consorcio Venezolano de Industrias Aeronáuticas y Servicios Aéreos (Conviasa); que se encuentra bajo una sanción de las autoridades estadounidenses, era la encargada del vuelo.

“Desafortunadamente, en esas circunstancias, el Ministerio de Seguridad Nacional no pudo otorgar la aprobación para que la aeronave llegara a Trinidad y Tobago”; subraya el comunicado.

Aaunque no da detalles de en qué momento exacto se supo que la aeronave era de Conviasa; por qué se permitió que llegará a Trinidad y Tobago para luego ser rechazado su aterrizaje.

Dicen que autoridades sabían del vuelo

Los ciudadanos venezolanos indicaron que el Ministerio sabía que se trataba de un avión de Conviasa desde el principio; que todos los vuelos los realiza esa compañía.

El 7 de febrero de 2020, las autoridades estadounidenses emitieron una sanción contra la aerolínea estatal de Venezuela.

Según, porque era usada para “trasladar a funcionarios corruptos del régimen -de Nicolás Maduro- en todo el mundo para impulsar el apoyo a sus esfuerzos antidemocráticos”.

ACN/MAS/EFE

No deje de leer: Conoce cómo sacar el DNI por primera vez en Argentina y Perú

Infórmate al instante únete a nuestro canal de Telegram NoticiasACN

Internacional

Estas palabras en español no tienen traducción literal a inglés

Publicado

el

Día del idioma Español en honor a Miguel De Cervantes - Agencia Carabobeña de Noticias - Agencia ACN- Noticias Carabobo
Compartir

Este 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español, en memoria de Miguel de Cervantes, una lengua muy nutrida y a veces hasta compleja para quienes no la hablan. El español es la tercera lengua con más hablantes después del inglés y el chino mandarín.

Según el Instituto Cervantes más de 590 millones de personas en todo el mundo hablan español. Y e aun cuando la tecnología ha ayudado a comunicarse con quienes no lo hablan, hay palabras en español que, hasta ahora no tiene una traducción exacta.

Te puede interesar: Samsung invita a jóvenes a ser parte de la solución e inscribirse en Solve For Tomorrow 2024

Día del Idioma Español

A continuación, y apropósito de celebrarse el Día del Idioma Español, CNN realizó un listado de algunas palabras que son de uso cotidiano entre los hispanohablantes, que están en la RAE, pero que no tienen traducción literal al inglés.

Te quiero:  es una de las múltiples palabras que no tienen una traducción exacta del español al inglés. Está la expresión I love you, que pudiera significar te quiero o te amo, todo depende el contexto.

Trasnochar:  no tienen una palabra equivalente exacta, por lo que para explicar una noche sin sueño tienen que recurrir a tres o cuatro vocablos: stay up late, be out all night. Anteayer, es otra de las palabras sin traducción directa. Para decir anteayer no queda otra que recurrir a the day before yesterday.

Madrugar: otra de las expresiones que no tienen traducción literal del español al inglés. Sonará el despertador y a ellos les tocará get up early.

Amigovio

“Amigovio”, frase muy famosa por una serie de televisión. la RAE lo reconoce y lo define como “persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”. Está friends with benefits, a los que en español nos referimos como amigos con derechos, pero no amigovios como tal.

Y si de vínculos entre personas se trata, el español cuenta con varias palabras que no tienen traducción al inglés en un único vocablo, sino que necesitan de palabras compuestas, por ejemplo, cuñado (brother-in-law) y suegro (father-in-law). Consuegro y compadre tampoco tienen su contraparte exacta en inglés.

Tutear, sobremesa, merendar, buen provecho, pardo, friolento, chapuza, estrenar, son otras de las palabras sin traducción literal al inglés.

Con información de CNN/ACN

No dejes de leer: Tecnología china se sigue apoderando del mercado venezolano: realme presenta dos nuevos modelo

Infórmate al instante únete a nuestro canal de Telegram NoticiasACN 

Continue Reading

Suscríbete a nuestro boletín

Publicidad

Carabobo

Publicidad

Sucesos

Facebook

Publicidad

Lo más leído