Connect with us

Internacional

Procupación en la ONU por gravedad de crisis venezolana

Publicado

el

Compartir

La Visita de alto representante de la ONU es un reconocimiento de la gravedad de la crisis venezolana, señaló el presidente de la Asamblea Nacional, Juan Guaidó.

El presidente de la Asamblea Nacional, Juan Guaidó aseguró que la visita al país del representante de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Mark Lowcock, es el reconocimiento de la “emergencia humanitaria a punto de convertirse en una catástrofe”.

“Tenemos a la persona más importante de la ONU en materia de emergencias humanitarias en el país, no hay más que un reconocimiento implícito de la crisis, una obviedad de que estamos enfrentando una emergencia humanitaria que está a punto de convertirse en una catástrofe. Ya la emergencia la estamos padeciendo, estamos a punto de convertir esto en una catástrofe y nuestro rol es atender y paliar la crisis”, señaló Guaidó, luego de un encuentro con Lowcock en el parlamento.

El secretario general adjunto de Asuntos Humanitarios de la ONU, Mark Lowcock visita el país y Guaidó indicó que lo que maneja esta organización no abastece ni el 7% de la emergencia humanitaria: “Recordemos que no solo son los 7 millones en emergencia humanitaria en Venezuela, son los refugiados en los países vecinos”.

Durante el encuentro, estuvieron presentes el primer y segundo vicepresidente de la Asamblea Nacional, diputados Edgar Zambrano y Stalin González; respectivamente.

Así como una delegación de la ONU conformada por Sofie Karlson; Samantha Newport; Samir Elhawary; Peter Grohmann y Barbara Batista.

No deje de leer: La ONU reconoce reclamación de Venezuela sobre el Esequibo(Opens in a new browser tab)

Preocupación en la ONU por gravedad de crisis venezolana

Titulares sobre el tema:

Guaidó: Visita de alto representante de la ONU es un reconocimiento de la gravedad de la crisis

El presidente de la Asamblea Nacional, Juan Guaidó aseguró que la visita al país del representante de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Mark … (Panorama.com.ve)

Mark Lowcock revisó con el Gobierno temas humanitarios

El secretario general adjunto de Asuntos Humanitarios de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Mark Lowcock, sostuvo un encuentro este martes … (Últimas Noticias)

Venezuela y ONU fortalecen cooperación en asistencia humanitaria

El funcionario de la ONU Marck Lowcock se reunirá durante su visita a Venezuela con funcionarios de la Asamblea Nacional y representantes de ONG. (teleSUR TV)

Arreaza se reunió con el secretario de asuntos humanitarios de la ONU

El canciller de la República, Jorge Arreaza, sostuvo un encuentro con Marck Lowcock, secretario general de asuntos humanitarios de la ONU y coordinador de … (Panorama.com.ve)

DolarToday: revisa el precio del dólar en Venezuela, hoy martes 5 de noviembre de 2019

El tipo de cambio en Venezuela abrió al alza en el comienzo de las operaciones hoy martes 5 de noviembre, según Dolar Today, en un contexto en que la ONU … (El Comercio – Perú)

ACN/agencias

No deje de leer: Comunidad internacional apoya a Guaidó y Rusia dice que militares están con Maduro(Opens in a new browser tab)

 

Internacional

Estas palabras en español no tienen traducción literal a inglés

Publicado

el

Día del idioma Español en honor a Miguel De Cervantes - Agencia Carabobeña de Noticias - Agencia ACN- Noticias Carabobo
Compartir

Este 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español, en memoria de Miguel de Cervantes, una lengua muy nutrida y a veces hasta compleja para quienes no la hablan. El español es la tercera lengua con más hablantes después del inglés y el chino mandarín.

Según el Instituto Cervantes más de 590 millones de personas en todo el mundo hablan español. Y e aun cuando la tecnología ha ayudado a comunicarse con quienes no lo hablan, hay palabras en español que, hasta ahora no tiene una traducción exacta.

Te puede interesar: Samsung invita a jóvenes a ser parte de la solución e inscribirse en Solve For Tomorrow 2024

Día del Idioma Español

A continuación, y apropósito de celebrarse el Día del Idioma Español, CNN realizó un listado de algunas palabras que son de uso cotidiano entre los hispanohablantes, que están en la RAE, pero que no tienen traducción literal al inglés.

Te quiero:  es una de las múltiples palabras que no tienen una traducción exacta del español al inglés. Está la expresión I love you, que pudiera significar te quiero o te amo, todo depende el contexto.

Trasnochar:  no tienen una palabra equivalente exacta, por lo que para explicar una noche sin sueño tienen que recurrir a tres o cuatro vocablos: stay up late, be out all night. Anteayer, es otra de las palabras sin traducción directa. Para decir anteayer no queda otra que recurrir a the day before yesterday.

Madrugar: otra de las expresiones que no tienen traducción literal del español al inglés. Sonará el despertador y a ellos les tocará get up early.

Amigovio

“Amigovio”, frase muy famosa por una serie de televisión. la RAE lo reconoce y lo define como “persona que mantiene con otra una relación de menor compromiso formal que un noviazgo”. Está friends with benefits, a los que en español nos referimos como amigos con derechos, pero no amigovios como tal.

Y si de vínculos entre personas se trata, el español cuenta con varias palabras que no tienen traducción al inglés en un único vocablo, sino que necesitan de palabras compuestas, por ejemplo, cuñado (brother-in-law) y suegro (father-in-law). Consuegro y compadre tampoco tienen su contraparte exacta en inglés.

Tutear, sobremesa, merendar, buen provecho, pardo, friolento, chapuza, estrenar, son otras de las palabras sin traducción literal al inglés.

Con información de CNN/ACN

No dejes de leer: Tecnología china se sigue apoderando del mercado venezolano: realme presenta dos nuevos modelo

Infórmate al instante únete a nuestro canal de Telegram NoticiasACN 

Continue Reading

Suscríbete a nuestro boletín

Publicidad

Carabobo

Publicidad

Sucesos

Facebook

Publicidad

Lo más leído