Colombia y Rusia rechazan uso de la fuerza en Venezuela | ACN
Connect with us

Internacional

Colombia y Rusia rechazan uso de la fuerza en Venezuela

Publicado

on

Colombia y Rusia rechazan uso de la fuerza en Venezuela.
Foto: fuentes.
Compartir

El canciller colombiano, Carlos Holmes Trujillo, y su homólogo ruso, Serguéi Lavrov, se aproximaron diplomáticamente este lunes, al rechazar de la misma forma el uso de la fuerza como medio para solucionar la grave crisis venezolana.

«Colombia solamente apoya medios políticos y diplomáticos», dijo Trujillo en una rueda de prensa conjunta con Lavrov en la primera jornada de su visita de una semana a este país.

Por su parte, el canciller ruso Lavrov, recordó que el ministro colombiano conoce perfectamente los «matices» de las relaciones bilaterales, debido a que también fue embajador en Rusia.

Optimismo ruso

Lavrov se mostró optimista, debido a que ambos países coinciden respecto en su rechazo a una solución por la fuerza; a la crisis venezolana.

«En más de una ocasión nos hemos mostrado categóricamente en contra del uso de la fuerza y de la injerencia; en cualquiera de sus manifestaciones en los asuntos internos de Venezuela o de cualquier otro país. Con tales amenazas no se puede solucionar un conflicto»; apuntó el ruso.

La semana pasada, Lavrov denunció que la Casa Blanca estaba haciendo esfuerzos para asegurarse, que las diferencias ideológicas entre la oposición y el régimen; conduzcan a una confrontación militar en Venezuela.

Discrepancias coyunturales

A pesar de todo ello, ambos países aun discrepan sobre la figura del Presidente Interino Juan Guaidó.

Y es que lo rusos y colombianos, tienen posiciones contrarias respecto Guaidó, ya que Trujillo insistió hoy en que Bogotá reconoce «la legitimidad» completa del líder de la Asamblea Nacional; como presidente encargado de Venezuela.

El jefe de la diplomacia colombiana subrayó que su país, como parte del Grupo de Lima, apoya el «itinerario» marcado por Guaidó; así como las fuerzas que trabajan «democráticamente a favor del cambio».

ACN/El Nacional/Redes

No dejes de leer: Rusia y EEUU se disputan el futuro de Venezuela

Internacional

Facebook se disculpa por la grosera traducción del nombre del presidente chino

Publicado

on

Facebook se disculpa por la grosera traducción del nombre del presidente chino
Foto: fuentes.
Compartir

Facebook ha emitido disculpas públicas, luego de traducir erróneamente el nombre del presidente chino Xi Jinping como «Mr. Shithole» en su plataforma en línea, lo cual tuvo lugar durante su visita a Myanmar esta semana.

Para los lectores que no están familiarizados con el idioma inglés, la traducción de facebook hace referencia al sitio del cuerpo por donde la mayoría de los animales excretan sus heces.

El gigante tecnológico afirma que el incidente se debió a un «problema técnico» que provocó traducciones incorrectas del idioma birmano al inglés en su plataforma con base a inteligencia artificial.

Sin embargo, a pesar de las disculpas públicas de la compañía de Mark Zuckerberg se ha creado todo un incidente internacional al respecto.

El presidente Xi Jinping se reunió con el consejero estatal Aung San Suu Kyi para firmar acuerdos de infraestructura, y se realizó una publicación sobre su viaje en la página oficial de Facebook de Suu Kyi; que contiene muchas referencias al «Mr. Shithole», cuando la publicación se tradujo al inglés.

«Esto no debería haber sucedido y estamos tomando medidas para garantizar que no vuelva a suceder»; dijo Facebook en un comunicado a la agencia Reuters. «Nos disculpamos sinceramente por las ofensas que esto ha causado».

Facebook sobre el presidente Xi Jinping: «Mr. Shithole»

Adicionalmente, la agencia Reuters informa que un titular del sitio de noticias local The Irrawaddy fue traducido como «La cena rinde homenaje al presidente».

Según los informes, el error ocurrió porque su sistema no tenía el nombre del presidente Xi Jinping en su base de datos birmana y adivinó la traducción por proximidad fonética.

Después de ejecutar algunas pruebas, la red social descubrió que su sistema también tradujo palabras similares que comienzan con «xi» en birmano a «shithole» en inglés.

Kenneth Wong, un instructor de idioma birmano en la Universidad de California, le dijo al New York Times que podía entender el por qué una máquina podría haber cometido este error.

Wong afirmó que el nombre del presidente Xi suena similar a «chi kyin phyin»; que se traduce aproximadamente como «heces que sostienen las nalgas» en birmano.

Facebook se encuentra actualmente bloqueado en toda China continental, pero no lo está en territorios chinos en litigio, como es el caso de Hong Kong; donde el incidente a encendido las redes en una serie de burlas al presidente chino por el error cometido por facebook.

Con información de: ACN|FoxNews|Redes

No dejes de leer: China celebra el 70 aniversario de su régimen comunista

Seguir Leyendo

Clx Latin

Candy Crazy

Facebook

Carabobo

Sucesos

Iota Latino

Lo más leído